Poplista

Benson Boone - Sorry I'm Here For Someone Else
1
Benson Boone Sorry I'm Here For Someone Else
Ed Sheeran - Azizam
2
Ed Sheeran Azizam
Maciej Skiba - Chcę Ciebie częściej
3
Maciej Skiba Chcę Ciebie częściej

Co było grane?

Dennis Lloyd - Mad World
10:50
Dennis Lloyd Mad World
Bomfunk MC's - Something's Going On
10:53
Bomfunk MC's Something's Going On
FAKTY RMF FM -
11:00
FAKTY RMF FM

Włoskie słowo "ciao" obchodzi dwusetną rocznicę!

"Ciao" - uznane za najpopularniejsze po "pizzy" włoskie słowo na świecie obchodzi dwusetną rocznicę powstania jego formy pisemnej. Źródeł ustnej wersji słynnego zwrotu historycy doszukują się nawet w VI wieku, a jego dzieje mają związek ze Słowianami. Co o tym sądzi Mariusz Kałamaga i Przemysław Skowron w programie "Wstawaj, szkoda lata"? Posłuchajcie!

Fot. Pixabay

Językoznawcy uznali, że po raz pierwszy słowo "ciao" pojawiło się w liście, jaki w 1818 roku w Mediolanie napisał poeta i pisarz Francesco Benedetti wyjaśniając, że tak właśnie witają go mieszkańcy tego miasta. W tym samym roku pojawiło się także w innym liście jako forma pozdrowienia.

Pod koniec XIX wieku znane było już także za granicą, o czym świadczy powieść Francuza Paula Bourgeta z 1893 roku, w której tak wita się jeden z bohaterów. Z tego samego okresu pochodzi zatytułowany w ten sposób walc. Popularną piosenkę "Bella ciao" śpiewali w czasie drugiej wojny światowej włoscy partyzanci. Słowo to rozsławiła zaś na świecie piosenka "Piove" w wykonaniu Domenico Modugno, którą w 1959 roku wygrał festiwal w San Remo. Zaśpiewał w niej: "Ciao ciao bambina".

Włoska prasa odnotowuje, że jubileusz dwusetlecia uczczony został książką przedstawiającą historię "ciao". Autorem tomu, który nosi też taki tytuł, jest wykładowca lingwistyki z Neapolu Nicola De Blasi. Jego zdaniem pochodzenie powitalnego i pożegnalnego zwrotu nie ma nic wspólnego z klimatem zażyłości, w jakim obecnie jest on używany. Według badacza początków tego słowa należy szukać w VI wieku, a więc w czasach, gdy z mieszkańców ziem słowiańskich czyniono niewolników. Zgodnie z tą wersją historii wyrażenie to jest pochodną łacińskiego "sclavus" (niewolnik).

Kolejne wieki przyniosły różne warianty tego zwrotu, aż do pojawienia się "s'ciavo" w dialekcie weneckim, które z czasem przekształciło się w obecnie znaną formę. Ona także podlega dalszym modyfikacjom. Jego nowe formy to szybkie "cia, cia, cia" , używane głównie na zakończenie rozmowy telefonicznej, a także rozpowszechnione w mediach kolokwialne "ciaone".

Więcej przeczytacie na RMF Classic - kliknij tutaj!

Posłuchaj

„Wstawaj, szkoda lata” od poniedziałku do piątku od 5.30 do 9.30,

a w weekendy od 6.00 do 9.30!

Polecamy

Więcej z kategorii

Najchętniej czytane