Słynna książka Carlo Collodiego "Pinokio" została przetłumaczona we Włoszech na język emotikonów. To pierwszy przykład włoskiego dzieła literackiego w formie ideogramów. Jest to rezultat projektu naukowego, nad którym prace trwały prawie dwa lata. Chiusaroli, która wykłada na wydziale lingwistyki uniwersytetu w mieście Macerata, przez osiem miesięcy w 2016 roku wysyłała codziennie tweety z fragmentami książki Collodiego, proponując grupie kilkunastu uczestników tego projektu, by przedstawili je w formie emotikonów.
W emotikonowej wersji Pinokio przedstawiony jest jako znak graficzny "biegacz". Przekład ten stanowi nie tylko ciekawostkę, ale ma też wymiar naukowy - jest wynikiem badań nad uniwersalnym językiem znaczeń i obrazów, dostępnym dzięki internetowi.